Закончился срок президенства Джорджа Буша-младшего. Сложным был период его правления, как для него самого, так и для Америки, да и для всего мира. На пресс-конференции от 14 января президенту задали вопрос, считает ли он какие-либо свои действия ошибочными. Буш ответил, что "история рассудит."
Но есть такие ошибки Буша, которые не требуют проверки временем - это его нелепые изречения, оговорки, которым даже придуман специальный термин - "бушизмы". Сборники таких фраз опубликованы большими тиражами, их даже размещают на отрывных календарях. Вот некоторые из самых ярких "перлов" 43-го президента Америки:
- Когда я был молод и безответственен, я был молод и безответственен.
When I was young and irresponsible, I was young and irresponsible. -
- Когда я говорю о… Когда я говорю о себе, и когда он говорит обо мне, мы все говорим обо мне.
When I'm talking about-when I'm talking about myself, and when he's talking about myself, all of us are talking about me. («Hardball», 31 мая 2000г.) -
- Я знаю, во что я верю. Я буду продолжать защищать то, во что я верю, и во что я верю - я верю, что то, во что я верю - правильно.
I know what I believe. I will continue to articulate what I believe and what I believe - I believe what I believe is right. (Рим, 22 июля, 2001г.) -
- Наши враги изобретательны и находчивы, но и мы тоже. Они непрерывно думают о новых способах причинить вред нашей стране и нашему
народу, и мы - тоже.
Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we. (5 августа 2004г.) -
- Я редко читаю газетные статьи, но люди, которые, вероятно, иногда читают газеты, часто готовят для меня доклады.
I rarely read the stories, and get briefed by people who are probably read the news themselves." (Вашингтон, 21 сентября 2003г.) -
- Они меня перенедооценили (ошибочно переоценили).
They misunderestimated me. (Арканзас, 6 ноября 2000 года.) -
- Станет ли магистралей интернета намного мало?
Will the highways on the Internet become more few? (Нью-Гэмпшир, 29 января 2000г.) -
- Я знаю, что люди и рыбы могут мирно сосуществовать друг с другом.
I know the human being and fish can coexist peacefully. (29 сентября 2000г.) -
- Ух ты, а Бразилия большая!
Wow, Brazil is big! (Разговор с президентом Бразилии Лула да Сильва, показавшим Бушу карту Бразилии, 7 ноября, 2005г.) -
- Я думаю, что американцы...Нет, я не думаю - я надеюсь...Так вот, я надеюсь, что американцы мне доверяют.
I think the American people - I hope the American - I don't think, let me - I hope the American people trust me. (Вашингтон 18 декабря 2002г.) -
- Для NASA космос все еще имеет высокий приоритет. (Другой вариант перевода: NASA все еще интересуется космосом.)
For NASA, space is still a high priority. -
- Кто такой мистер Путин?
Who Is Mr. Putin? (Давос, Швейцария, 2000г.) -
- История про фразу «Who Is Mr. Putin?» имеет свое продолжение: после того, как Путин поддержал выбор 4 партий выдвинуть на пост президента России Медведева, Буш заявил телеканалу ABC News - «Я не очень хорошо его знаю и не очень помню, кто это».
-
- Вот, Джордж Вашингтон, наш первый президент, разумеется. Что любопытно в нем, так это то, что в прошлом году я прочитал 3 или 4
книги о нем. Ну разве это не интересно?
That's George Washington, the first president, of course. The interesting thing about him is that I read three - three or four books about him last year. Isn't that interesting? (Вашингтон, 5 мая 2006г.) -
- Вы слышали, Эл Гор говорит, что он изобрел Интернет. Ну что ж, если он такой умный, почему тогда все адреса начинаются с W?
You've heard Al Gore say he invented the internet. Well, if he was so smart, why do all the addresses begin with "W"? (28 сентября 2000г.) -
- Я ценю мнения людей, но меня больше интересуют новости. А лучший способ получать новости - из надёжных источников, а наиболее
объективными источниками являются люди из моей команды, рассказывающие мне, что случилось в мире.
I appreciate people's opinions, but I'm more interested in news. And the best way to get the news is from objective sources. And the most objective sources I have are people on my staff who tell me what's happening in the world. (Вашингтон, 23 сентября 2003г.) -
- Научи ребенка читать, и он, либо она, сможет пройти экзамен по литературе.
You teach a child to read, and he or her will be able to pass a literacy test. (21 февраля 2001г.) -
- Одна из лучших вещей в книгах - это то, что иногда в них есть чудесные картинки.
One of the great things about books is sometimes there are some fantastic pictures. («U.S. News & World Report», 3 января 2000г.) -
- Она - девушка из западного Техаса, также как и я.
A West Texas girl, just like me. (Нэшвиль, 27 мая 2004г.) -
- Определенно, это - бюджет. Здесь очень много цифр.
It's clearly a budget. It's got a lot of numbers in it. (5 мая 2000г.) -
- У нас будут самые образованные американцы в мире!
We're going to have the best educated American people in the world. -
- Я всегда шучу с людьми. Овальный кабинет - такое место, перед которым люди стоят перед тем, как войти. Они готовы войти и сказать
мне, зачем они пришли, и они заходят и поражены атмосферой. И они говорят: «Ого! А ты симпатичен!»
I always jest to people, the Oval Office is the kind of place where people stand outside, they're getting ready to come in and tell me what for, and they walk in and get overwhelmed by the atmosphere. And they say "man, you're looking pretty". (Вашингтон, 4 ноября 2004г.) -
Другие бушизмы смотрите в Wikipedia
Комментарии
strimlan
Опубликовано пользователем Гость
pricolno
# Они меня
Опубликовано пользователем Гость
# Они меня перенедооценили. (Арканзас, 6 ноября 2000 года.)
# Станет ли магистралей интернета многим мало? (Нью-Гэмпшир, 29 января 2000 года.)
Английский текст в студиию! Сдаётся мне, вот это уже изобретательность русских грамотеев.
Перевод первого: Они меня сильно недооценили
второе: Станет ли намного меньше интернет-магистралей?
P.S. Если вы переводите "display nothing" как "показываю ничего", то мои соболезнования
От автора
Опубликовано пользователем gorniy
Ну вот, теперь и с английским.
1. Слово "misunderestimate" - бушизм №1 по мнению американского лингвистического портала The Global Language Monitor. Произошло, скорее всего, из слияния слов "underestimate" (недооценивать, преуменьшать) и "misunderstood" (недооцененный, непонятый). На русский невозможно точно перевести этот бушизм, так чтобы он остался бушизмом, поэтому был использован вольный, близкий по духу перевод: "перенедооценить".
Дословный же перевод: "ошибочно недооценить".
2. "More few" нельзя перевести как "намного меньше", хотя именно это имел в виду президент Буш. Для такого перевода необходимо словосочетание "much less". Опять же, русскому языку неподвластно точно передать смысл этого бушизма, но "многим мало" или "намного мало" в чем-то созвучны с ним. Последнее, наверное, предпочтительнее.
P.S. За соболезнования спасибо, - милосердие нынче редкая
и ценная вещь :)
comment
Опубликовано пользователем Игорь
Буш-мл. вовсе не идиот, он иногда разводит красиво своих оппонентов, отчасти ставит мелкотню зарубежья на место..без артистизма, но функционально, у наших бабуинов тоже свой канцелярский арго..гыкают.. Я переводчик..вне контекста точно перевести зачастую невозможно..в контексте они вполне уместны. Попробуйте наговорите на магнитофон - устная и письменная сильно разнится..там иная логика контекста.
ИМХО
Опубликовано пользователем Гость
ИМХО, наиближайший русский вариант для misunderestimated - тупо перевести как "недонедооценили"(ошибочно переоценили), ибо "перенедооценили" означает, что ну уж вообще сильно недооценили:)
И еще.
I think the American people - I hope the American - I don't think, let me - I hope the American people trust me.
Возможно(!) лучше перевести так:
Я думаю, что американцы...Нет, я не думаю - я надеюсь...Так вот(let me), я надеюсь, что американцы мне доверяют.
Буш
Опубликовано пользователем Гость
Президент Буш - человек, и ничто человеческое ему не чуждо...
Re: Буш
Опубликовано пользователем gorniy
Главное, чтобы ему не была чужда человечность...
Re:
Опубликовано пользователем NT
Это просто лол.
Американцы - самые образованные))))
Бушизмы
Опубликовано пользователем Олег
Жаль, конечно, что его не переизбрали на очередной срок. Так коллекция ещё бы высказываниями пополнилась.
О переводах
Опубликовано пользователем max425
>>Научи ребенка читать, и он, либо она, сможет пройти экзамен по литературе.
You teach a child to read, and he or her will be able to pass a literacy test. (21 февраля 2001г.)
Literacy - это не "литература", а грамотность! Тогда и смысл меняется, и высказывание Буша-младшего не выглядит столь забавным.
>>Она - девушка из западного Техаса, также как и я.
A West Texas girl, just like me. (Нэшвиль, 27 мая 2004г.)
При переводе вся соль высказывания теряется. Прочитав русский вариант, я совершенно ничего такого в нём не нашёл. Ну, она из западного Техаса, и он тоже. Совсем не так в английском варианте: мистер Буш-младший будто бы не только из западного Техаса, но ещё и girl ...
Еще как остается забавным.
Опубликовано пользователем Val
Еще как остается забавным. Правильно-то he or she, а не he or her. О какой грамотности тогда рассуждает Буш? )
Ещё забыли
Опубликовано пользователем Гость
Ещё забыли "Я знаю, что человек и рыба могут мирно сосуществовать". По моему, это однозначно первое место!
Ещё
Опубликовано пользователем Адам
Сдесь этого нет, но есть ещё бушизм "это ваши деньги вы заних заплатили?".
Добавить комментарий